In The Cage |
Help! (Beatles; John Lennon): | |
Help, I need somebody, Help, not just anybody, Help, you know I need someone, help. | |
When I was younger, so much younger than today, I never needed anybody's help in any way. But now these days are gone, I'm not so self assured, Now I find I've changed my mind and opened up the doors. | Als ich jünger war, so viel jünger als (ich mich) heute (fühle) Brauchte ich niemandens Hilfe, in keinster Weise. Aber diese Zeiten sind vorbei, ich bin nicht mehr so Selbstbewußt. Nun bemerke ich, dass ich mich verändert und die Türen geöffnet habe. |
Help me if you can, I'm feeling down | Hilf mir, wenn du kannst, ich fühle mich niedergeschlagen. Und ich schätze es, dich um mich zu haben. Hilf mir, wieder den Boden unter meinen Füssen zu spühren. Willst du mir denn nicht helfen? |
And now my life has changed in oh so many ways, My independence seems to vanish in the haze. But every now and then I feel so insecure, I know that I just need you like I've never done before. | Mein Leben hat sich so sehr verändert. Meine Unabhängigkeit scheint sich in Luft aufgelöst zu haben. Immer öfter fühle ich mich so unsicher. Ich weiß, dass ich dich wie nie zuvor brauche. |
Runaway (Del Shannon): | |
As I walk along I wonder a-what went wrong With our love, a love that was so strong And as I still walk on, I think of the things we've done Together, a-while our hearts were young | Als ich so umher lief, fragte ich mich, was wohl schief gegangen ist Mit unserer Liebe (Leidenschaft), die einmal so stark war. Und als ich immer noch so umher lief, dachte ich an all die Dinge, die wir getan haben Zusammen - für eine Weile waren unsere Herzen jung. |
I'm a-walkin' in the rain Tears are fallin' and I feel the pain Wishin' you were here by me To end this misery And I wonder I wa-wa-wa-wa-wonder Why Ah-why-why-why-why-why she ran away And I wonder where she will stay My little runaway, run-run-run-run-runaway | Ich laufe durch den Regen. warum sie (es) verschwunden ist. |
Raindrops keep falling on my head (B.J. Thomas): | |
Raindrops keep fallin' on my head And just like the guy whose feet are too big for his bed Nothin' seems to fit Those raindrops are fallin' on my head, they keep fallin' | Regentropfen fallen noch immer auf meinen Kopf. Und wie bei dem Kerl, dessen Füsse zu groß für sein Bett sind, scheint nichts zusammen zu passen. Diese Regentropfen fallen auf meinen Kopf, sie fallen noch. |
So I just did me some talkin' to the sun And I said I didn't like the way he got things done Sleepin' on the job Those raindrops are fallin' on my head, they keep fallin' | So gönnte ich mir eine Unterhaltung mit der Sonne Und sagte: „Mir gefällt es nicht, wie er die Dinge handhabt." Vor sich hin schlafend, seinen Job vernachlässigend, so dass diese Regentropfen auf meinen Kopf fallen, sie fallen weiter. |
But there's one thing I know The blues they send to meet me won't defeat me It won't be long till happiness steps up to greet me | Aber das eine weiß ich: Dieses miese Gefühl, dass sie mir bereiten, wird mich nicht besiegen. Es wird nicht mehr lange dauern, bis der Frohsinn mich begrüßt. |
Raindrops keep fallin' on my head
| Regentropfen fallen noch immer auf meinen Kopf Aber das soll nicht bedeuten, dass ich mir die Augen ausheule. Weinen taugt nichts für mich, weil ich den Regen niemals mit Gejammer aufhalten werde. Weil ich frei bin, kann mir nichts Sorgen bereiten. Übersetzungen ins Deutsche von Ute Kretzschmar.
|