In The Cage

 

Im Käfig

 

Da ist Freude in meinem Bauch -
Als würde ich meine Liebste in den Schlaf wiegen.
Da ist Sonnenschein in meinem Bauch.
Und ich kann nicht verhindern, dass der Schlaf in mich kriecht
Schlafe, tief in der Tiefe.

+

Lyrix-Prjekt; Frank Baranowski 

*

*

Er wacht in kaltem Schweiß gebadet auf, mit dem Bedürfnis, sich zu erbrechen. Von dem Kokon ist nichts mehr zu sehen und er kann nun mehr von der Höhle erkennen. Größere Mengen des leuchtenden Wassers tropfen von der Decke und Stalagmiten und Stalaktiten formen und zersetzen sich mit ungeheurer Geschwindigkeit rings um ihn
herum.

 

Die Felswand bewegt sich, drückt gegen meine Haut.
Weiße Flüssigkeit wird sauer darin.
Wird schnell - wird sauer.
Wird Schweiß - wird sauer.
Muss mir einreden, ich sei nicht hier.
Ich ertrinke in flüssiger Angst.
Gefangen in dem starken Druck
wird meine verzerrte Wahrnehmung zur fixen Idee.
In der Höhle.
Ich will raus aus der Höhle!

                                    Detailansicht

 

Als seine Furcht und der Schock ihm ins Bewusstsein dringen, überzeugt er sich, dass Selbstkontrolle ihm etwas Sicherheit schaffen kann,

 


Wenn ich die Selbstbeherrschung bewahre,
werde ich mich beruhigen können.
Und die Weisheiten der Kindheit
bringen für einen Moment Erleichterung.
Aber schnell kehrt mein Zynismus zurück,
steckt mein Rettungsboot in Brand. (16)
Mein Geist  wird es einfach nie lernen!

 


aber er vergisst diese Idee, als er sieht, dass die Stalaktiten und Stalagmiten feste Positionen einnehmen und einen Käfig formen, dessen Gitterstäbe sich auf ihn zu bewegen.

 

Stalagmiten, Stalaktiten
Kreisen mich ein, sperren mich ein.
Die Lippen rau, die Kehle trocken.
Fühle mich als würd' ich brennen, mein Magen dreht sich um.
Gehüllt in eine weiße Tracht, die den verbleibenden Platz ausfüllt.
Mein Körper streckt sich, ich fühle mich schrecklich.
In dem Käfig.
Ich will raus aus dem Käfig!

 

Eine Sekunde lang blitzt ein Licht auf - er sieht ein unendliches Netz von vergitterten Zellen, die alle durch ein seilartiges Material miteinander verbunden sind.

 


Angestrahlt von grellem Licht,
bietet sich mir ein seltsamer Anblick
von sternförmig zusammen gruppierten Käfigen.
Jene darin haben keinen Bewegungsspielraum,
sie sind an ihre Pflichten gebunden,
eingeflochten im Gewebe,
frei, um in den Erinnerungen ihrer nutzlosen Flügel umher zu flattern.

 +

*

 

Die steinernen Gitterstäbe beginnen, Raels Körper zu erdrücken, da sieht er seinen Bruder John draussen. Der sieht herein.

 

Außerhalb des Käfigs sehe ich meinen Bruder John.
Er dreht seinen Kopf so langsam zu mir!

 

Johns Gesicht ist bewegungslos, trotz der Hilferufe, aber auf seinem ausdruckslosen Gesicht formt sich eine blutige Träne, die seine Wange hinuntertropft. Dann geht er ruhig davon

 

                                                                                               Vergrösserung

 

Ich rufe schnell: „Hilfe!" (16a) bevor er gehen kann.
Und er sieht mich an, ohne einen Ton von sich zu geben.
Ich brülle: John, komm schon, hilf mir!".
Aber er versucht nicht mal, zu sprechen.
Ich bin hilflos in meiner rasenden Wut.
Und eine einzelne Träne von Blut rinnt an seiner Wange herab.
Und ich beobachte, wie er sich umdreht und den Käfig verlässt.
Mein kleiner Ausreißer! (16a)

 

Regentropfen fallen auf mich nieder, fortwähend auf meinen Kopf, Regentropfen fallen ... (16a) 

 

und überläßt Rael den Schmerzen, die seinen Körper zu durchzucken beginnen.

 

In der Falle, fühl' den Gurt.
Stillgehalten, festgenagelt, um getötet zu werden.
Die Chancen, dies zu überstehen schwinden
In dieser wohl gefütterten Zwangsjacke. (17)
Genau wie in der 22. Straße
als sie mich am Arsch kriegten.
Die Bedrängnis nimmt zu, ich kann nicht mehr.
Mein Kopf dröhnt, meine Ohren brüllen vor Schmerz.
Dieser Schmerz.
Ich will raus aus diesem Schmerz!

 

+

 

 

*

 

Wenn ich mich in Flüssigkeit verwandeln könnte,
dann würde ich die Schlitze im Fels ausnutzen.
Aber ich weiß, dass ich einen festen Körper habe;
so bin ich mein eigenes Unglück.

 

Aber in dem Moment, in dem John außer Blickweite gerät, löst sich der Käfig auf und RAEL bleibt zurück, sich drehend wie ein Spindel.

 

Aber Draußen verschwindet John und mein Käfig löst sich auf
Und ohne ersichtlichen Grund, beginnt mein Körper sich zu drehen.

Dreht sich weiter,
dreht sich weiter,
dreht sich umher,
wirbelt umher.

 

                              Detailansicht

 

Anmerkungen:

“In The Cage”-Grafiken von Frank Baranowski (Lyrix-Projekt)

 

(16) My lifeboat burns - Mein Lebens-/ Rettungsboot brennt
Dieser Satz dürfte sich an die Redewendung „Burning the boats" anlehnen, die in „die Brücken hinter sich abbrechen" eine deutsche Entsprechung findet.

 

(16a)   

        The Beatles (1965)

        YouTube: Help! live at Shea-Stadion 1965 

 

Auszug aus Wikipedia:

In later years Lennon said that the title track of the album was a sincere cry for help, as the pressures of the Beatles' fame and his own unhappiness (what he later called his fat Elvis stage) began to build, and that he regretted turning it from a downbeat Dylanesque song to an upbeat, poppy song because of commercial pressures.

(In späteren Jahren äußerte Lennon, dass das Titelstück des Albums ein ernst gemeinter Hilferuf war, als der Erfolgsdruck auf die Beatles und das damit für ihn verbundene Unglücksgefühl (später nannte er es seine fette-Elvis-Phase) wuchs und er bedauerte es, das Stück aus Gründen kommerziellen Drucks von einem deprimierten Dylan-artigen Sound in einen beschwingten poppigen Song verwandelt zu haben. Übersetzt von UK)  

Und: "I was fat and depressed and I was crying out for 'Help'," Lennon told Playboy.


        Del Shannon (1961)

        YouTube: "Crime Story"

 

komponiert von Hal David/ Burt Bacharach, gesungen von B.J. Thomas (1969)

YouTube: Butch Cassidy and the Sundance Kid 1969; Song

YouTube: Butch Cassidy and the Sundance Kid 1969; Schlußszene (engl., 4 Min.) 

 

Nach der ersten Titel-Sequenz in Broadway-Melody of 1974, eine weitere Dreier-Sequenz von Musikstücken. Diesmal enthalten die jeweilige Textinhalte aneinander gereiht eine aussagekräftige Bedeutung: Textsequenz mit Übersetzung

zurück

(17) Wortspiel:

Straight-jacket ist in Anlehnung an strait jacket = Zwangsjacke eine Wort-Neuschöpfung. Inzwischen ist der Begriff straight-jacket gleichbedeutend neben dem ursprünglichen Begriff ebenfalls im normalen Sprachgebrauch etabliert und bedeutet umgangssprachlich darüber hinaus: sich in der Öffentlichkeit konform verhalten (z.B. um Homosexualität zu verbergen). Gabriel muss also nicht unbedingt der Erfinder sein, vielleicht war dieser Begriff inoffiziell damals schon verbreitet. Straight bedeutet gerade, aufrecht. Strait bedeutet schmal, eng.

 

vorherige Seite        Seitenanfang        nächste Seite

 

"In The Cage" live in Los Angeles, Januar 1975:

 


 

Music: Genesis; Lyrics; Liner Notes: Peter Gabriel

Deutsche Übersetzung:

Songtexte: Ute Kretzschmar; Begleittext: Petra Gehrmann